Nexus - Prologue - Pags. 01 e 02

 




Nós nomeamos nossa espécie homo sapiens – o humano sábio

We have named our species homo sapiens - the wise human.

Uív nêimd ár ispíshis roumo sêipiens - dã uáiz rhiúman

Mas é discutível o quão bem fizemos jus ao nome.

 But it is debatable how well have lived up to the name

Bâriz debêirabol rauél uív lívdáp tãdã nêim.

Ao longo dos últimos 100.000 anos, nós, Sapiens, certamente acumulamos um poder enorme.

Over the last 100,00 years, we Sapiens have certainly accumulated enormous power.

Ôuver dã lêst 100,00 íers, uí sêipiens rhav cêrtanli akiúmiulêitid inôrmas páuer

Apenas listar todas as nossas descobertas, invenções e conquistas preencheria volumes

Just listing all our discoveries, inventions, and conquests would fill volumes. 

Djâst lístin ól ar discâv-ris, invênshans, ênd cânquêsts uúd fíl vóliums

Mas poder não é sabedoria, e após 100.000 anos de descobertas, invenções e conquistas, a humanidade se empurrou para uma crise existencial.

But power isn't wisdom, and after 100,000 years of discoveries, inventions, and conquests humanity has pushed itself into an existential crisis.  

Bât páuer ízant uízdãm, ênd áfter íers áv discâv-ris, invên-shans, ênd cân-quêsts rhiu-mân-iri rhas púsht-itsélf íntu ân êgzistênshial cráisis

Estamos à beira de um colapso ecológico, causado pelo mau uso do nosso próprio poder

We are on the verge of ecological collapse, caused by the misuse of our own power. 

Uí ár án dã vêrdj-âv î-ca-lódji-cal ca-léps, cázd bái dã mis-iús-âv ar ôun páu-er"

Também estamos ocupados criando novas tecnologias, como a inteligência artificial (IA), que têm o potencial de escapar do nosso controle e nos escravizar ou aniquilar.

We are also busy creating new technologies like artificial intelligence (AI) that have the potential to escape our control and enslave or annihilate us.

Uí ár ólsou bízi criêiRin niu têcnólodjis láic árRifíshal inRélidjens dâr rhav dã poRênshal rhu esc-êip ar can-trôul ênd ensl-êiv ór a-nái-a-lêir-âs

No entanto, em vez de nossa espécie se unir para lidar com esses desafios existenciais, as tensões internacionais estão aumentando, a cooperação global está se tornando mais difícil

Yet instead of our species uniting to deal with these existential challenges, international tensions are rising, global cooperation is becoming more difficult

Iét instéd-âv ar ispíshis iunáiRin rã díu-uíd díz êgzistênshial tchálendjiz, inRer-náshanal tênshanz ár rái-zin, glôubal co-âper-êishan íz bicâmin mór díficâlt

Países estão estocando armas do juízo final e uma nova guerra mundial não parece impossível. Se nós, Sapiens, somos tão sábios, por que somos tão autodestrutivos?

Countries are stockpiling doomsday weapons, and a new world war does not seem impossible. If we Sapiens are so wise, why are we so self-destructive?

Cântriz ár stóc-páilin dâmzdêi uépânz, ênd a niu uêrld uór dâznôt sím impássibol. If uí sêipi-ens ár sou uáiz, uái ár uí sou sélf-distrâcRitiv


Em um nível mais profundo, embora tenhamos acumulado tanta informação
sobre tudo, desde moléculas de DNA até galáxias distantes, não parece
que toda essa informação nos tenha dado uma resposta às grandes questões da vida:

At a deeper level, although we have accumulated so much information about everything from DNA molecules to distant galaxies, it doesn’t seem that all this information has given us an answer to the big questions of life

ÊR a díp-er lévâl, óul-dôu uí rhav akiúmiulêitid sou mâtch infôr-mêishan abáur evritín, frâm dienêi móli-kiul-zra dís-tant gálaxiz, iR dâznôt sím dâr ól díz infôrmêishan rhas guívân-âs ân ênser rã dã bíg cués-tchânz áv láif

Quem somos nós? A que devemos aspirar? O que é uma boa vida e como
devemos vivê-la? Apesar da quantidade estupenda de informação à nossa
disposição, somos tão suscetíveis quanto nossos ancestrais à fantasia e à ilusão.

Who are we? What should we aspire to? What is a good life, and how should we live it? Despite the stupendous amounts of information at our disposal, we are as susceptible as our ancient ancestors to fantasy and delusion.

Rhu ár uí? UáR shúd uí aspáier rã? UáR íz a gúd láif, ênd rha-u shúd uí lí-viR? Despáir dã stiupêndas amáunts-âv infôrmêishan êR ar dispôuzal, uí ár êz sa-sép-Rabol êz ar êin-shant án-sest-erz rã fân-tasi ênd dilújan

Nazismo e Stalinismo são apenas dois exemplos recentes da insanidade de massa que ocasionalmente engole até mesmo as sociedades modernas.

Nazism and Stalinism are but two recent examples of the mass insanity that occasionally engulfs even modern societies.

Nâzizâm ênd Stálinizâm ár bât rRú rísent egzâmpâlz áv dã mâs insâniRi dâr ocêijanali engâlfs ívân mádern sosáiiRiz

Ninguém contesta que os humanos hoje têm muito mais informação e poder do que na Idade da Pedra, mas está longe de ser certo que entendemos a nós mesmos e o nosso papel no universo muito melhor.

 Nobody disputes that humans today have a lot more information and power than in the Stone Age, but it is far from certain that we understand ourselves and our role in the universe much better.

NôubâRi dispíuts dâr rhiúmânz râdêi rhav a lór mór infôrmêishan ênd páuer dên in dã Stôun Êidj, bât iRiz fár frâm cêrRân dâr uí ânderstênd áursêlvz ênd ar rôul in dã iúnivêrs mâtch bêRer

Por que somos tão bons em acumular mais informações e poder, mas muito menos bem-sucedidos em adquirir sabedoria?

Why are we so good at accumulating more information and power, but far less successful at acquiring wisdom?

"Uái ár uí sou gúd êt akiúmiulêiRin mór infôrmêishan ênd páuer, bât fár lês sâcsêsfâl êt acuáierin uízdãm?" 

Ao longo da história, muitas tradições acreditaram que alguma falha fatal em nossa natureza nos tenta a buscar poderes que não sabemos como controlar. 

Throughout history many traditions have believed that some fatal flaw in our nature tempts us to pursue powers we don’t know how to handle.

Trúáut rhístri mêni tradíshanz rhav bilív dâr sâm fêiRâl fló in ar nêitchur têmp tsâs dã persú páuerz uí dôun nôu rhau dã rhândâl."

O mito grego de Faetonte conta a história de um menino que descobre ser filho de Hélio, o deus do sol. Desejando provar sua origem divina, Faetonte exige o privilégio de conduzir a carruagem do sol.

 The Greek myth of Phaethon told of a boy who discovers that he is the son of Helios, the sun god. Wishing to prove his divine origin, Phaethon demands the privilege of driving the chariot of the sun.

Dã Gríc mis áv fêiRân tôuldâv a bói rhu discâvârz dâr rhi íz dã sân áv rrhíli-ôs, dã sân gád. Uíshin rã prúv rrhiz di-váin óridjin, fêiRân di-mândz dã prív-lidj áv dráivin dã tchéri-âRâv dã sân"

Hélio avisa Faetonte que nenhum humano pode controlar os cavalos celestiais que puxam a carruagem solar. Mas Faetonte insiste, até que o deus do sol cede.

Helios warns Phaethon that no human can control the celestial horses that pull the solar chariot. But Phaethon insists, until the sun god relents. 

Rhí-li-ôs uórnz fêiRân dâr nôu rhiúmân cân cantrôul dã sâléstchal rhór-sêz dâr púl dã sôular tchéri-âR. Bâr fêiRân insísts, ânRíl dã sân gád rrilênts"

Após subir orgulhosamente no céu, Faetonte de fato perde o controle da carruagem.

After rising proudly in the sky, Phaethon indeed loses control of the chariot. 

ÉF-ter rái-zin PRÁU-dli ín dâ scái, FÊI-a-fan in-DÍID lú-zes con-TRÔUL óv dâ TCHÉ-ri-at

 O sol desvia do curso, queimando toda a vegetação, matando inúmeros seres e ameaçando incendiar a própria terra. Zeus intervém e atinge Faetonte com um raio. 

The sun veers off course, scorching all vegetation, killing numerous beings, and threatening to burn the earth itself. Zeus intervenes and strikes Phaethon with a thunderbolt.

Dâ san víirz óf córs, scór-tchin ól ve-dje-REI-shân, kí-lin nú-mer-as bí-iñs, énd FRÉ-t'n-iñ tu bêrn di ÜRF it-sélf. Zúus in-ter-VÍINZ énd stráiks FÊI-a-fan ui-da FAN-der-boult.

O humano vaidoso cai do céu como uma estrela cadente, ele mesmo em chamas. Os deuses reafirmam o controle do céu e salvam o mundo.

The conceited human drops from the sky like a falling star, himself on fire. The gods reassert control of the sky and save the world.

Dâ cân-SÍ-rêd RIU-mân DRÓPS frâm dâ SCÁI láik ê FÓ-liñ STÁR, rím-SÉLF ón FÁI-êr. Dâ GÁDS rí-a-SÊRT cân-TRÔUL óv dâ SCÁI énd SÊIV dâ UÊR-LD.

Dois mil anos depois, quando a Revolução Industrial estava dando seus primeiros passos e as máquinas começaram a substituir humanos em inúmeras tarefas, Johann Wolfgang von Goethe publicou um conto preventivo semelhante intitulado 'O Aprendiz de Feiticeiro'.

Two thousand years later, when the Industrial Revolution was making its first steps and machines began replacing humans in numerous tasks, Johann Wolfgang von Goethe published a similar cautionary tale titled “The Sorcerer’s Apprentice.”

Tú TÁU-zand íirz LÊI-rer, uén dâ in-DÂS-tri-al re-vâ-LÚ-shân uâz MÊI-kiñ íts fêrst STÉPS énd mâ-SHÍINZ bi-GÉN ri-PLÊI-siñ RIU-mânz ín NÚ-mer-as TÉSKS, Yô-ran VÓLF-gañ fôn GÊU-tâ PÁ-blisht ê SÍ-mi-lar CÓ-shâ-né-ri TÊIL TÁI-t'ld 'Dâ SÓR-se-rerz â-PRÉN-tis

O poema de Goethe (posteriormente popularizado como uma animação de Walt Disney estrelando o Mickey Mouse) conta como um velho feiticeiro deixa um jovem aprendiz encarregado de sua oficina e lhe dá algumas tarefas para cuidar enquanto ele estiver fora, como buscar água no rio. 

Goethe’s poem (later popularized as a Walt Disney animation starring Mickey Mouse) tells how an old sorcerer leaves a young apprentice in charge of his workshop and gives him some chores to tend to while he is gone, like fetching water from the river.

GÊU-tâz PÔU-êm (LÊI-rer PÁ-piu-la-ráizd éz ê UÓLT DÍZ-ni æ-ni-MÊI-shân STÁ-riñ MÍ-ki MÁUS) TÉLS rÁU én ÔULD SÓR-se-rer LÍIVZ ê IÃN â-PRÉN-tis ín TCHÁRDJ óv ríz UÊRK-shóp énd GÍVZ rím sâm TCHÓRZ tu TÉND tu uÁI-al rí íz GÓN, LÁIK FÉ-tchiñ UÓ-rer frâm dâ RÍ-ver.

O aprendiz decide facilitar as coisas para si mesmo e, usando um dos feitiços do feiticeiro, encanta uma vassoura para buscar a água para ele.

The apprentice decides to make things easier for himself and, using one of the sorcerer’s spells, enchants a broom to fetch the water for him. 

Diy â-PRÉN-tis di-SÁI-dz tu MÊIK TÍÑS ÍI-zi-er fôr rím-SÉLF énd, IÚ-ziñ UÂN óv dâ SÓR-se-rerz SPÉLZ, en-TCHÉNTS ê BRÚUM tu FÉTCH dâ UÓ-rer fôr rím

 Mas o aprendiz não sabe como parar a vassoura, que busca mais e mais água implacavelmente, ameaçando inundar a oficina. Em pânico, o aprendiz corta a vassoura encantada em duas com um machado, apenas para ver cada metade se tornar outra vassoura

But the apprentice doesn’t know how to stop the broom, which relentlessly fetches more and more water, threatening to flood the workshop. In panic, the apprentice cuts the enchanted broom in two with an ax, only to see each half become another broom.

BÂ dâ â-PRÉN-tis DÂ-zent NÔU rÁU tu STÓP dâ BRÚUM, uítch ri-LÊNT-les-li FÉ-tchiz MÓR énd MÓR UÓ-rer, FRÉ-t'n-iñ tu FLÂD dâ UÊRK-shóp. Ín PÉ-nic, dâ â-PRÉN-tis CÂTS diy en-TCHÉN-têd BRÚUM ín TÚ ui-DÂN ÉCS, ÔUN-li tu SÍI ÍITCH RÉF bi-CÂM â-NÂ-der BRÚUM

Agora, duas vassouras encantadas estão inundando a oficina com água. Quando o velho feiticeiro retorna, o aprendiz suplica por ajuda: 'Dos espíritos que eu invoquei, agora não consigo me livrar novamente.' 

Now two enchanted brooms are inundating the workshop with water. When the old sorcerer returns, the apprentice pleads for help: “The spirits that I summoned, I now cannot rid myself of again.” 

NÁU TÚ en-TCHÉN-têd BRÚUMZ ár Í-nan-dêi-riñ dâ UÊRK-shóp ui-dâ UÓ-rer. UÉN diy ÔULD SÓR-se-rer ri-TÊRNZ, diy â-PRÉN-tis PLÍIDZ fôr RÉLP: 'Dâ SPÍ-rits dæt ÁI SÂ-mând, ÁI NÁU CÉ-nât RÍD mâ-SÉLF óv â-GÉN

O feiticeiro imediatamente quebra o feitiço e para a inundação. A lição para o aprendiz — e para a humanidade — é clara: nunca invoque poderes que você não pode controlar

The sorcerer immediately breaks the spell and stops the flood. The lesson to the apprentice—and to humanity—is clear: never summon powers you cannot control.

Dâ SÓR-se-rer i-MÍ-di-at-li BRÊIKS dâ SPÉL énd STÓPS dâ FLÂD. Dâ LÉ-s'n tu diy â-PRÉN-tis — énd tu riu-MÉ-ni-ri — íz CLÍIR: NÉ-ver SÂ-mân PÁU-erz iú CÉ-nât cân-TRÔUL."











Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Nexus - Page 03

Nexus - Page 04